Tag Archives: campeão do mundo

Kelly Slater, The Master

His name is Kelly Slater. The decade: the 90´s.
Seu nome é Kelly Slater. A década: os anos 90.

If you´re a surfer from that time just like me, it´s obvious who calls the shots on this sport.
Se você é um surfista daquele tempo assim como eu, é óbvio que você sabe quem manda nesse esporte.

From TV series to free surfing and competition, there´s no other man on Earth who collected so many titles and glories like Slater.
De seriados de TV ao free surf e competição, não existe um homem na Terra que possua tantos títulos e glórias como Slater.

When he first came out, it was clear as the waters from Fiji, Hawaii and Tahiti that surfing was taken a new meaning. From the skinny good looking boy to the bald famous man, we saw it all in the water.
Quando ele apareceu, estava claro como as águas de Fiji, Havaí e Tahiti que o surf possuia agora um novo significado. Do magricelo “boa pinta” ao careca famoso, nós vimos de tudo dentro d´água.

The first taleslides (trick he may have invented or give a whole new style to it) first showed on magazine covers upside down in magazine covers. Pipeline tubes now were riden “lay back style”.
Os primeiros tailslides (manobra que ele talvez tenha inventado ou pelo menos tenha dado um estilo totalmente novo à ela) apareciam de ponta à cabeça nas páginas das revistas. Os tubos de Pipeline agora eram surfados ao estilo “deitado”.

I remember when he first came out as an young 20 year-old world champion in 92, starring movies like Momentum, Focus, Goodtimes, and later on, No Destination, Kolor and so on where he as responsible for the “special effects” as HARDCORE magazine brought up at the time. His body was anatomicly fit to the wave.
Lembro quando ele surgiu como um jovem campeão mundial de 20 anos em 92, estrelando em filmes como Momentum, Focus, Goodtimes e depois, No Destination, Kolor e assim por diante onde foi responsável pelos “efeitos especiais” como a revista HARDCORE comentou na época. Seu corpo era anatomicamente adaptado à onda.

Surfboards with different kinds of women stamped on it reflected on the beaches all around, just like the white-colored boards were introduced as fashion for the time been. His style for equipment was just like his personality: simple, humble but strongly influent. The shape also  changed through time from narrow & sharp shapes to a more thicker and round design. Most of surfers, of course, followed through.
Pranchas de surf com estampas de diferentes tipos de mulheres refletiam nas praias, assim como a prancha branca era introduzida como moda durante esse período. Seu estilo para o equipamento era o mesmo de sua personalidade: simples, humilde, mas fortemente influente. O formato também mudou através dos tempos, de uma prancha fina e estreita para uma forma com mais borda e mais arredondada. A maioria dos surfistas seguiram a tendência.

He was as good with the women outside the water. His incredible resumé include real Godessess, specially brazilian Gisele Bündchen. For that one we really have got to give him credit.
Ele era tão bom quanto com as mulheres fora da água. Seu currículo incrível incluem verdadeiras Deusas, especialmente a brasileira Gisele Bundchen. Para essa realmente temos que dar crédito.

As the years came, new players appeared to show how good he was. We had Machado, Kalani, Occy, Sunny, Padaratz, Campbell, Rosa, Beschen, The Malloys, Dorian, Knox. Surfers from all around the world. From California to Hawaii and Brazil. They only proved one thing: Slater was unbeatable.
Conforme os anos avançavam, novos nomes apareceram para mostrar o quanto ele era bom. Nós tinhamos Machado, Kalani, Occy, Sunny, Padaratz, Campbell, Rosa, Beschen, os Malloys, Dorian, Knox. Surfistas de todo o mundo. Da Califórnia ao Havaí e Brasil. Eles somente provaram uma coisa: Slater era imbatível.

He took over Pipeline and even invented a new trick called Rodeo Clown, which consisted of flyng off the wave and spin a 360 around his own axis.
Ele dominou Pipeline e até inventou uma nova manobra chamada Rodeo Clown, a qual consistia de um giro completo voando ao redor do próprio corpo.

Even when the opponets came close and saw defeat (what didn´t mean they weren´t good enough, they just couldn´t get through). The speech, as Machado once said was: “It´s impossible to beat Kelly, so we follow behind”.
Até quando os adversários chegavam próximos e viam a derrota (o que não quer dizer que não eram bons, eles apenas não conseguiam vencê-lo). O discurso, como Machado uma vez disse, era: “É impossível vencer Kelly, portanto seguimos atrás”.

Who doesn´t remember the Pipeline Masters 95? Machado vs Slater in the finals. Surfing at its best, just going off at the world´s famous surfing stage. Two friends having fun, the vibe was so positive you could see the smile on their faces. Pipeline and Backdoor had their perfect match. Lefts on Machado´s goofy foot, rights on Slater´s regular foot. Me and my friends at school just couldn´t stop looking at magazine coverages all lunch break long.
Quem não lembra do Pipeline Masters de 95? Machado vs Slater nas finais. O melhor momento do surf acontecendo no palco mais famoso do surf mundial. Dois amigos se divertindo, a vibração era tão positiva que era possível ver o sorriso em suas faces. Pipeline e Backdoor tiveram um casamento perfeito. Esquerdas para Machado e direitas para Slater. Eu e meus amigos não conseguíamos parar de ver a cobertura do evento durante o intervalo no colégio.

As new times came along, Irons rised. From Lost´s fisheboards and goofy movies to Slater´s first place on stage, Irons proved he wasn´t fooling around, he really want the world title. The hawaiian wasn´t going to stop. Irons was so determined that a media circus was set up for the rivalry as New York Times show.
Conforme os anos vieram, Irons surgiu. Das pranchas fish e filmes engraçados para o primeiro lugar de Slater no pódio, Irons provou que ele não estava de brincadeira, e ele realmente queria o título mundial. O havaiano simplesmente não ia sossegar. Irons foi tão determinado que um alvoroço da mídia foi armado para a rivalidade, como foi mostrado no New York Times.

Those years around 2003 were tough years for Slater, but somehow even crying in the shower and when his reign seemed to be fallen apart, he proved once more to the world of surfing what everybody knew from ancient times: a king never loses majesty. As we all know he came back in a triumphal way with a miraculous victory in South Africa just at the end of the heat, in 2005. That´s when the Master´s return begun.
Aqueles anos ao redor de 2003 foram anos difíceis para Slater, mas de alguma forma, mesmo chorando no chuveiro e quando seu reinado parecia ter desmoronado, ele provou mais uma vez para o mundo do surf o que todos sabiam desde os primórdios: quem é rei, nunca perde a majestade. Como sabemos, ele voltou de um modo triunfal com uma vitória milagrosa na África da Sul no final da bateria, em 2005. Foi ali que o retorno do Mestre começou.

He didn´t stopped there, and for the following years a saga was put on.
Ele não parou por ali, e durante os próximos anos a saga foi continuada.

Will somebody be 9 TIMES WORLD CHAMPION ever again?! Time will tell.
Será que alguém será 9X CAMPEÃO MUNDIAL algum dia novamente? O tempo dirá.

Check out here the list of victories for 2008.

Veja aqui a lista de vitórias para 2008.

Click here to see a video that resumes some of his victories on the year 2008.

Clique aqui para ver o vídeo que resume algumas das vitórias do ano de 2008.

South Africa was when “the return” begun, as we see on this video.

Na Africa do Sul foi onde “o retorno” começou, como vemos nesse vídeo.